何時..我這微小的 Blog居然走向國際化(羞)
很多國家的觀看者都有
不過應該都是華人吧!!
不然怎麼看得懂"中文"

還記得之前有一篇文章
有位"香港朋友"留了一個留言
讓我不小心噗嗤的笑了出來

 

相同的中文字
在不同的 文化.環境
解讀出不同的意義

語言.文字 這種東西真的太奧妙了

就像我不懂..為何香港的豬是有手的
"豬腳""豬腳"啊!!結果居然叫"豬手"
呵...

關於這位"香港朋友"的問題
這種對我們再平常不過的用詞
要拿來解釋..還真不知道該怎麼說

上網查了一下
「台灣閩南語常用詞辭典」還真的有解釋"三小"的含意
太酷啦...

"三小""什麼"的意思..
只是比較不客氣的粗魯用法..比較不敬
再配合上語氣...有時候還真具有攻擊的意含
不過..大部份 相熟悉的人使用這話語
都是開玩笑的"戲謔用詞"

台語本身並沒有通用的文字可用
一些台語的字彙基本上都是以音找字
找了一些音相同的字做為發音
但都不是中文字本身所常使用的意義
於是乎造成似是而非的狀況

國語:做什麼 ? / 幹什麼 ?
台語文雅說:衝啥毀 ? / 衝啥密 ?
台語粗鄙說:衝三小 ?

三小..殺小..啥小..蝦小..三洨..都有人用
全都是台語的音譯

語氣 真的才是最重要的靈魂

"衝三小"是口氣非常不好的說"幹什麼"
通常這話若是出現在氣氛非常不爽的時候
應該一下子就馬上開戰了吧!!

但若是熟悉的朋友
三小來..三小去 也不會怎樣
因為知道這都是玩笑語啊

然而大部分的人也知道這是比較粗俗的用語
所以還會故意這樣說 "哩喜勒 衝三小~~~朋友"
加了個 "小~~~朋友"就完全與 文不文雅.粗不粗俗 無關了

"五月天" 有首歌 "離開地球表面"
裡頭歌詞就有一段
"衝啥大 衝啥小 衝啥都有人唱反調"
就有點無俚頭..因為根本就沒有所謂的 "衝啥大"這個用詞
只是被五月天拿來呼應"小"這個字

"五月天"有很多台語歌
都有很時下常用的台語用詞
可以多聽多學
只不過有些字彙上對於外國人
可能比較難從文字上解讀到真正的意思

舉個例來說 金多蝦=很感謝
(跟 金 / 蝦子 沒有任何關係)

"金害"就是國語的"真慘"

台語 很妙的..
尤其是音譯成中文字後 更妙
哈...



arrow
arrow
    全站熱搜

    老莫 發表在 痞客邦 留言(8) 人氣()